NHƯNG CÁC CHỮ "KHÔNG ỔN". "GÓP Ý" LÀ CHỮ CỦA VIỆT CỘNG - BÀ KHANH GIỎI CHÁNH TẢ LÀ ĐÁNG KHEN NHƯNG LẠI KHÔNG NHẬN RA CHỮ CỦA VC THẬT LÀ ĐÁNG TRÁCH KHÔNG THUA GÌ BS TÍCH MÀ BÀ THẲNG THỪNG CHỈ BẢO./-TCL
===============
Phuong Khanh Nguyen Thi phuongkhanhnguyenthi91@gmail.com [GoiDan]
6 Dec. at 1:22 pm
Thưa ông BS Trần Văn Tích, Thưa Quý
Độc giả các Diễn Đàn,
Bài viết „Tiếng Việt
nạn nhân của tủ sách Tiếng Quê Hương của Uyên Thao“ mang nặng tính cách thiên
kiến, bênh vực cho bà Thụy Khuê.
Khi đã giao cho Tủ
Sách Tiếng Quê Hương in ấn, phát hành, là phải theo „điều kiện“ do chủ nhân qui
định, bất kể tác giả là ai!
Việt Nam chưa có Hàn
Lâm Viện nên không thể nói „viết thế này sai, viết thế kia đúng“ mà chỉ theo thói
quen lúc học tiểu học, rồi lên trung học được các vị THẦY chỉ bảo tận tình, như
tôi may mắn được Thầy Hà Mai Anh, thân
phụ ĐT Hà Mai Việt dạy dỗ suốt mấy năm Tiểu Học nên viết chính tả hầu như chẳng
bao giờ có lỗi cả, tôi có nhiều bạn bè học Sư Phạm Saigon đàng hoàng nhưng khi đi
dạy vẫn sai „ hỏi ngã“ như thuờng vì các vị này là người Nam và Trung.
Tôi thấy trên DĐ có 2
người viết „hỏi, ngã“ hầu như không sai dù sinh ra và trưởng thành tại miền
Trung, đó là vị Trưởng Thượng Lê Xuân Nhuận và cô Trần Lệ Tuyền.
Riêng 2 từ „xử dụng“,
tôi được Thầy dạy là phải viết „xử dụng“ nên đến bây giờ và mãi mãi viết „xử dụng“,
còn ai viết „sử dụng“ tôi không quan tâm và không kết tội họ viết sai chính tả,
còn căn cứ theo âm Hán-Việt để viết chữ quốc ngữ thì lại càng không „ổn“, chữ Hán
hoặc Hán-Việt phát âm không thể nào giống cách phát âm chữ Quốc Ngữ được.
BS là người Tây học mà
lại „chuộng“ văn học Trung Hoa, nhưng trình độ về tiếng Hán của BS còn quá hạn
hẹp vì không đọc sách tiếng Hán mà chỉ đọc sách tiếng Pháp, tiếng Anh về văn học
Tàu thì làm sao hiểu „thấu đáo“ được.
Với Nhà Văn Uyên Thao
thì viết „xử dụng“ là đúng nên ai viết „sử dụng“ mà đưa cho Tủ Sách Tiếng Quê Hương
phát hành là phải sửa là „xử dụng“, cũng như một bài viết gởi cho Ban Biên Tập
các báo, các vị Chủ Nhiệm, Chủ Bút có quyền sửa chữa các lỗi chính tả, nhất là „hỏi,
ngã“ trước khi in, để tờ báo được hoàn chỉnh, một tờ báo tiếng Việt mà „hỏi ngã“
viết lung tung như thế là đã không coi trọng độc giả rồi đó, điều này đâu có gì
„sai trái“! Thưa BS?
Tôi góp ý như trên để
xin các vị „thức giả“ cho biết cao kiến, chân thành cảm tạ và sẵng sàng đón nhận.
Hải Ngoại, 06.12.2017
PHƯƠNG KHANH
No comments:
Post a Comment